Ăn không rau như đau không thuốc
Direct English translation
Eating without vegetables is like being in pain without medicine.
Giải thích tiếng Việt
Nêu kinh nghiệm ăn uống rằng ăn mà thiếu rau thì bữa ăn kém ngon, khó ăn và không cân đối cho sức khỏe. Cách nói dùng từ “ăn” thay cho “cơm” làm ý nghĩa khái quát hơn, nhấn mạnh rau là thứ cần thiết trong việc ăn uống hằng ngày.
English explanation
This saying expresses the idea that eating without vegetables makes a meal less satisfying and less balanced for health. In this variant, the wording is broader than just rice meals, emphasizing the essential role of vegetables in everyday eating.
Variants
- Cơm không rau như đau không thuốc
- Ăn cơm có canh, tu hành có vãi
- Ăn cơm không rau như đánh nhau không có người gỡ
- Ăn không rau như đau không uống thuốc
- Cơm không rau như nhà giàu chết không kèn trống
- Ăn cơm không có rau như đánh nhau không có người gỡ
- Ăn cơm không rau như nhà giàu chết không có kèn trống.
- Ăn cơm không có rau như nhà giàu chết không kèn trống
- Cơm không rau như nhà giàu chết không trống
- Ăn không rau, đau không thuốc
- Ăn cơm không rau như đau không thuốc
- Cơm phải rau, đau phải thuốc